《汉声中国童话》编写之初,便以“慢工出细活”来要求相关工作人员。据介绍,所有参加这项编书工作的文字编辑,在开始工作之前都经过了民俗专家、语文老师、儿童心理学家等各领域专家的培训。这些编辑开始时的两三个月甚至连一则故事都没有写,每天只是参加各种活动:听课,做报告、开讨论会。“这样慢慢训练,扎实的打下基础,真正开始工作后,才有能力栩栩如生的消化资料,而不为先前整理的资料所困。” 只有专业培训还不够,还需要来自读者的真实检验,当时汉声巷的孩子们就成了决定故事去留的小评委。每一篇故事创作完成之后,都会讲给这些孩子听,如果孩子不喜欢,那就会继续修改,直到能够吸引孩子为止。
除文字外,插画也是书中主干。汉声专门成立了制作各类中国童话插图的“汉声画坊”。为了使插图具有民族的美术风格,他们翻出积存十多年的中国美术资料,甚至向国外美术馆调借中国美术文物的幻灯片来做参考。在形式上,年画、皮影、刺绣、剪纸、壁画、雕塑、石刻,甚或历代的美术作品,都成为“汉声画坊”活用的素材。文字部门需从大量的资料中披砂沥菁,在二三十个故事中选出一则有可能性的,经再三改写完成后,送进插画部。黄永松常会抱着一大沓厚重的画册,其中夹有许多注记纸条,以便为一则故事打草稿。因此,一张战争场面的草稿,足可以让他们忙上一个礼拜;一幅边框也往往耗用三四天的工夫才能勾绘完成。正是秉着这种编创精神,才使得《汉声中国童话》成了历久不衰的经典。
十二月三十日除夕《灯猴的故事》
这种严谨的汉声精神值得每一位出版人学习。为了将这套《汉声中国童话》更好地呈现给大陆读者,天地出版社用了一年的时间打造新版中文简体版图书,力求实现经典还原。4年前引进的中文简体版本图书,将原版图书由大尺寸精装12册图书拆分成了36册平装图书。而此次再版,天地出版社在产品形式上还原了原版图书体例,保持了以“中国历法”为编辑主线,从大年三十开始,一天1篇故事,一月1册故事,一年12册成套的精装设计,增加图书的厚重感;在成品尺寸上也还原了原版图书的超大16开尺寸,以期更好地呈现书中那些大气磅礴的插图;除了单册图书,天地出版社同时推出12册一套的典藏礼盒,作为送给童年的礼物;与此同时,天地出版社还按照春夏秋冬四季推出对应的小套装,以满足读者不同的阅读需求。
在图书内容的制作上,天地出版社也秉着精编精校的态度,不仅在三审三校的基础上增加了审校次数,还专门和汉声的编辑、美编就内文的文字修改、版式调整、封面设计等问题进行多次讨论。在文字内容上,原版图书还是存在一些语言风格、地域文化的差异,天地出版社在尊重原版力求口语化以便父母讲读的基础上,对部分文字按照大陆的审校要求进行了规范化处理。据了解,编辑们经常会为了一些字词的运用进行反复推敲。比如 “扶着剑走上前”还是 “仗着剑走上前”,“扶”这个字似乎并不能准确描述这个动作,而“仗”这个字虽然准确但又偏文言,到底怎么改更合适?类似这样的例子数不胜数。据这套图书的责编介绍,他们的桌子上不仅堆着厚厚的稿子,还摊着各种诸如《辞海》《山海经》《史记》等工具书和古籍,以便随时查阅考证诸如神话传说、历史典故以及事物起源等故事的相关内容,以避免在进行编辑的过程中出现错误和偏差。
在封面的设计上,天地出版社邀请了多位设计师进行设计工作,并在细节上和汉声的美编进行多次讨论,并向汉声请教了原版封面的设计思路,以“向原版致敬”之心完成了新版封面的设计。极大限度的保留了原版封面的文化韵味以及灵动童趣。封面底色采用了潘通墨印刷,12本书,12个颜色,浓墨淡彩各不相同,为孩子营造一个多姿多彩的童年。