【人物】这位红安人翻译的《安徒生童话》被丹麦认为世界最好的翻译文本

发表于 讨论求助 2023-05-10 14:56:27

点击最红安关注我哟

☀最红安微信ID:zuihongan,定期推送红安资讯新闻本土文化 同城活动吃喝玩乐 商家优惠等诸多优质内容,打造红安最权威、最接地气、最重服务的本地微信平台!合作热线:13995935855



提起叶君健的名字,可能很多人不熟悉,,以至于世界文化名人叶君健在红安很少被提及。但说到《安徒生童话》,知道的人就会多了。叶君健先生呕心沥血四十载,从丹麦文翻译了全本168篇的《安徒生童话》,被丹麦认为是世界上最好的翻译文本,并被授予丹麦“国旗勋章”。在此之前,安徒生也被授予丹麦“国旗勋章”,曾成为世界文学史的一段佳话。

叶君健还是一位作家和长期投身于中外文化交流的活动家,一位可亲可敬的文化使者。中国作协在叶君健诞辰100周年的时候,在北京举行了叶君健百年诞辰纪念座谈会,多位作家、学者和叶君健的亲属、友人前来参加,追忆这位卓有成就的作家、翻译家。


铁凝:穿越语言的疆界,让文学成为人们走近的桥梁


“对于叶君健而言,语言就像一根根藤蔓,正是借助于语言,他得以翻越‘寂静的群山’,抵达了一个个新的高度。”中国作协主席铁凝说,“同样地,理解叶君健,也要从一门门语言开始。”

叶君健是世界语的娴熟运用者,他的第一篇短篇小说《岁暮》是用世界语创作而成的。1939年,,向世界人民介绍中国的战时文学和中国人民为争取自由独立而艰苦抗争的情况。铁凝称,“这是一个意味深长的开端,年轻的作家借助一门有别于母语的语言开始了他的文学之旅。”

叶君健一生用汉语、英语、世界语三种文字创作,为世人留下500多万字的创作作品和300多万字的文学翻译作品,在国内外具有广泛影响。除了做文化“输出”工作外,他还做了大量的“进口”工作,为我国读者翻译了一些外国作家的经典作品。

铁凝说,我们读过许多优秀的外国文学作品,往往记住了作家的名字而忘记了译者,可是我们却不会忘记叶君健,这个名字与安徒生在中国,特别是在中国的少年儿童心中所引起的感动紧紧联系在一起。叶君健先生呕心沥血四十年,从丹麦文翻译了全本168篇的《安徒生童话》,因此获得了“丹麦国旗勋章”。一位杰出的作家、翻译家,就是以这样的方式活在人们的心目中,历经时光的磨洗而不变色。

“叶君健先生的一生,是穿越语言的疆界,自由地运用多种语言进行文学创造的一生。在中国文学如火如荼地‘走出去’的今天,叶君健的创作实践让我们领悟到,只有真正回到民族的土壤,回到我们的大地、我们的人民,回到我们的历史、文化,我们共同的过去、现在和未来,文学才有可能成为穿越和化解隔膜的力量,成为让互相遥望和想象的人们相互走近、贴近的桥梁。”铁凝说。


舒乙:老舍先生曾是叶君健婚礼的主婚人


叶君健与美国著名作家阿瑟·米勒合影

老舍先生之子舒乙认为,叶君健是活跃在二十世纪里的一位重要的文化人物。中国现代文学馆的作家文库中,有以他命名的一个文库,收录他的著述和翻译作品的各种版本,见证了他的才能和智慧。

“在中国作家中有一个特别的分支:他们长期生活在国外,擅长用外文写作,并深入到国外的文艺圈中,致力于中外文化的交流——叶君健就是这其中的代表。”


叶君健精彩百年 铁凝等深情缅怀

舒乙说,叶君健在英国生活了6年,从1944年到1949年,期间还访问过丹麦、北欧三国,结交了许多外国朋友。他能用英文写作,并在英国当时的作家群中享有相当声誉。他将中西文化交流当成自己的首要任务,特别是在二战后期,他在伦敦长期向英国士兵和百姓宣传中国抗日事迹和中国人的艰苦奋斗精神,相当于一位民间的中国外交家。回国后,他长期担任一本英法文期刊《中国文学》的主编,两位杰出的中译英大将——杨宪益和沙博理——都是他的同事。

据舒乙讲述:“1942年夏天,经复旦大学马宗融教授介绍,,并于1942年10月25日,在重庆的“百龄餐厅”举行了结婚典礼。婚礼的主婚人是老舍先生。”

“老舍先生说:‘这个婚礼是在极其特殊的、恐怖的条件下举行的。新郎新娘二人志趣相投,是一对革命情侣,将像百龄餐厅的名字那样,百年偕老,恩爱始终。’婚礼举办得热闹非凡,臧克家、冯亦代、孔罗荪等许多著名的文化人都参加了。”

叶念伦:叶君健是“一位另类的革命文学家”


“大家也许难以想象,一位给孩子们讲《丑小鸭》《海的女儿》的故事的人,与革命文学有何关系。”叶君健次子叶念伦说,记得家父曾多次同我说过,一部好的文学作品必须符合三个标准:、哲理和诗意。”


“家父用中文和外文创作的几部代表作如《无知的和被遗忘的》《山村》《雁南飞》《寂静的群山》等,,深刻地反映了中国人民在三座大山的压迫下的苦难生活,。”叶念伦说,“西方的文学界却并未对此进行排斥,而是称他为‘革命史诗型的作家’,并给予了尊重。”

冰岛的诺贝尔文学奖获得者霍尔杜尔·拉克斯泰曾这样评价叶君健:(他的作品)帮助我获得更多的理解,我过去所读过的几本关于中国人的书,从来没有像这本书(指叶的三部曲《寂静的群山》)那样,描绘出有关革命特点那么清晰的图画。


“叶君健的《无知的和被遗忘的》被评为英国书会的“推荐书”,《山村》被选为英国1947年的“最佳书”,并被翻译成20多种文字,。可以说,早在上个世纪40年代,叶君健独辟洋邦,直接用英文和世界语把中国的革命文学推向了世界。”叶念伦说。


猜你喜欢


本文来源丨新华网

本期主编丨汪冠

最红安开通评论功能了!———大家快来畅所欲言吧———

声明:所有最红安微信公众号发布的文章,未经授权,禁止第三方公众号转载!经授权转载的,请注明来源出处及作者!


更多精彩,敬请关注“红安云”手机客户端

长按下方二维码,下载“红安云”手机客户端。


关于我们
最红安 红安电视台为您倾力打造的微信公众平台我们发布最新、最快、最权威的本地新闻资讯;我们提供最全、最优、最便民的本地生活服务;我们组织最爽、最HIGH、最有趣的同城线下活动。“最红安”——红安人的掌上“生活圈”。合作、建议请联系QQ:1620555644。最红安QQ互动群:486706146 商务合作电话:13995935855




发表
26906人 签到看排名