Fairy tale(童话)在西方有据可查、可以回溯的历史说法不一,但最广为流传和被人们认可的经典是十九世纪初在欧洲出版的《安徒生童话》和《格林童话》。其中,《格林童话》更是自1812年问世以来,在近两百年的时间里被译成世界上一百四十余种文字广为传播,成为西方国家中销量仅次于《》的出版物。
而在中国,“童话”这个词诞生的可是相当晚。据热衷于翻译西方童话的周作人考证,与“民主”“革命”“自由”这些在五四运动中,给逐梦新思潮的新青年振奋荷尔蒙的词汇一样,童话也是源自日文的舶来品。现在想来,中国的确没有流传下来什么专属于孩子的奇幻故事,而《三字经》、《千字文》、《弟子规》云云也不过是简化版的贤传或规诫之语。
古人自然还没有演进出对婴幼儿心理发展的研究和学科,无论中西,都曾经将孩子视为父母的所有品,认为他们是微小的成人,不懂得他们其实与成人并不相同的真切心理。所以,君不见中外的幼儿教育都走过这样的弯路:要么以为孩子是个已备心智的“小大人”,将他们还全然无法理解的经史子集或者《》一股脑的灌下去;要么只当孩子什么都不懂,不去理会、启发和教育,错过了他们幼儿情感与认知启蒙的最佳时期。
啧啧,想想还好小时候我的爸比妈咪还是有现代教育理念的,安徒生、格林、伊索和郑渊洁这几大员的童话style,我也都领教过。要么,若变成个不知所以的经典书目复读机,或落下个幻想匮乏后遗症……那童年,回想起来会是有多悲戚~~