我手画我心——插画家眼中的安徒生童话世界

发表于 讨论求助 2023-05-10 14:56:27

自180年前安徒生第一个童话故事《打火匣》面世以来,迄今已经有数不胜数的插画家为这些糅合着诗情、嘲讽与幻想的故事绘制插图,这些插图或诗意忧伤,或恬静淡远,或空灵飘逸,它们将文字描绘的场景具象和延展,传奇与现实的世界在画卷里徐徐展开……


亚瑟·拉克汉(Arthur Rackham,1867-1939年),英国艺术家,擅长为幻想文学绘制插画,他的创作风格以富于想象力的细节和一丝不苟的描绘见长。



在一个小河湾里她碰到一群人间的小孩子,他们光着身子,在水里游来游去。(《海的女儿》)

乡野小河边,小美人鱼的第三个姐姐第一次看到人类的孩子;亚瑟笔下,那些孩子受到惊吓的表情细致生动,富有生气的远山和郁茂树林里隐约可见的城堡注定成为美人鱼在幽深海底时永远的回忆。



她点燃了另一根火柴。现在她是坐在美丽的圣诞树下面。(《卖火柴的小女孩》)

暗褐色、灰色、少许红色为主色调,画面给人一种从枯树丛吹来微风的美感,颜料的色彩像是兑进下午5点钟的夕阳,而褴褛灰暗的小女孩和华美炫目的圣诞树如此和谐,死亡成为幸福的起点。



。(《接骨木树妈妈》)

干净的颜色,简洁的构图,你仿佛能闻到又白又新鲜的大朵的接骨木花散发的馥郁的香气,鲜花环绕的接骨木树妈妈苍老的面容上是少女般的微笑,因为树神的真正名字是“回忆”。



猪倌正与公主进行第86次亲吻。(《猪倌》)

任性傲慢的公主,表情严肃的“猪倌”,乐不可支看着这出闹剧的侍女,震惊而暴怒的国王,每个角色的表情都很鲜活,甚至猪圈里的那两只懒洋洋满不在乎的猪。这已经是一幕演绎到高潮的舞台剧。


拉克汉其他作品还有《爱丽丝梦游奇境》、《尼布龙根的指环》、《仲夏夜之梦》、《柳林风声》等;极具个性的仙女、精灵、树妖从他笔下跳跃而出,带着英格兰的迷离雾气和疏离出没于现实人类的游思中。他的画最能表现维多利亚时代的华美和伴随着压抑又无处不在的梦想,优雅克制的线条,清丽色彩,隽永而风韵无限。看着画面那种温暖古旧的感觉,恍然间即不是现世也不是昔日,而进入暮色下的另一个小世间。


时代图文经典书系:亚瑟·拉克汉插图本合集(套装共8册)

出版社:安徽人民出版社

出版日期:2013年8月1日

平装:1205页

读者对象:7—10岁

语种:简体中文


凯·尼尔森 (Kay Nielsen1886 – 1957) ,丹麦插图画家,是对安徒生童话诠释得最贴切的丹麦插图画家, 他的作品或另类前卫,或庄严而富有童趣,又或忧郁而富有诗意。



有的人甚至心里都藏有这样一块碎片,结果不幸得很,这颗心就变成了冰块。(《白雪皇后》)

日本版画的风格,对比强烈的色彩,整个画面阴沉压抑,暗色系的大量运用并不妨碍画面的华丽感。晶莹冰冷的心已经出现裂纹,本应该守护心灵的天使却和心灵隔着层层黑雾,正在掩面哭泣。



于是他走进他的王国,把她关在门外,并且把门闩也插上了。现在她只有站在外边,唱——啊,,一切都完了,完了,完了!(《猪倌》)

线条简洁流畅,主要运用颜色的细微变化丰富画面;王子纤细的身体模糊了性别的界限,似乎暗示着画家对王子狭隘心胸和男性优越感的嘲讽。



锡兵站在那儿,全身亮起来了,同时他感到一股可怕的热气。(《坚定的锡兵》)

东方风格的线条勾勒出浓烟和火焰,红色的火焰热烈如同锡兵对芭蕾女孩的爱情,穿白舞裙的女孩决绝地纵身火海,两人在消亡的最后时刻仍然只能互相遥望,浮世绘的手法把锡兵和芭蕾女孩的爱情表现得如此绝望、凄美而动人。



安徒生童话精选(大师经典插图版) 精装

(丹麦)安徒生

出版社:海豚出版社

出版日期:2015年3月1日

精装:232页

读者对象:7—10岁

语种:简体中文



埃德蒙·杜拉克是法国近代著名插图画家,1882年出生于法国南部图卢兹一个中产阶级家庭,十多岁便开始画画。他的画风格多变,天方夜谭的浓艳奇幻、鲁拜集的空灵飘逸、法国童话的浪漫多情、安徒生童话的诗意忧伤、爱伦坡诗歌的深沉阴郁、日本传说的恬适辽远、希腊童话的喷张生命力,都能在他画笔下自如呈现。



她把他的头托出水面,让浪涛载着她跟他一起随便漂流到什么地方去。(《海的女儿》)

饱满的画面,大量深紫罗兰色的运用表现了大海的惊涛骇浪也预示悲剧的开始,小美人鱼面对王子的纯纯的好奇和爱慕,还有一点点两难的犹豫在美丽的脸上表露无疑,埃德蒙成功的把文字表现出的情节的张力用画面展现在读者眼前。



我差不多整夜没合眼!天晓得我床上有件什么东西。有一粒很硬的东西硌着我,弄得我全身发青发紫。这真怕人!”(《豌豆公主》)

“二十层床垫子和二十床鸭绒被”,埃德蒙精细的笔触勾勒出这幕夸张景象,公主娇嫩的容颜让读者看到这幅插图时免不了要琢磨她是如何爬到这么高的床垫上去的,这个故事展现的贵族们的荒唐用一幅画就让我们有了深刻的体验。



“这个可能吗?”侍臣说,“我从来就没有想到它是那么一副样儿!你们看它是多么平凡啊!这一定是因为它看到有这么多官员在旁边,吓得失去了光彩的缘故。”(《夜莺》)

《夜莺》是安徒生唯一一篇关于中国的故事,二十世纪初的欧洲,关于中国的国民形象还停留在清朝,埃德蒙这幅画中的中国元素:三步桥,虬结的老树,旗装的侍女,体态肥胖着水波云纹官服的当权者,卑下的侍从,和远处灯火通明的楼阁,居然出奇的准确,而且在一板一眼的描绘中传达给读者乖张的漫画感。



Stories from Hans Christian Andersen (英语) 精装

作者:Hans ChristianAndersen

出版社:Calla Editions;Reprint

出版日期:2008年11月18日

精装:328页

语种:英语


与彩绘插画相比,单纯的钢笔画具有的另一种独特的表现力;国内目前经典的黑白插图版本当属上海译文出版社1986年出版的《安徒生童话全集》,译者是叶君健先生。



小女孩念熟了一首圣诗,那里面提到玫瑰花。(《白雪皇后》)

即便是黑白的画面,看着孩童圆润微笑的面颊,四围郁郁葱葱的玫瑰花藤,你一样可以想象温暖的金黄色阳光透过深浅不一的绿色的树叶,斑驳着照在他们幸福的脸上。这样的画面也许就是读者自己久远的记忆。



小鸭坐在一个墙角里,心情非常不好。这时他想起了新鲜空气和太阳光。(《丑小鸭》)

老农妇简陋逼仄的房间还住着一只猫和母鸡,小小的角落如何安放小鸭大大的心?单色画会最忠实地把文字表达出的情感传达给读者,在这里就是丑小鸭的压抑。



他们好像坐而的树荫里一样,而这片树荫带着他们一起在空中飞行。这真是说不出的美丽!(《接骨木树妈妈》)

“说不出的美丽”却让画家画出来了,接骨木树妈妈幻化成的少女,有多美丽呢?还记得树神的名字是“回忆”吗?所以,她的形象注定是所有读者回忆中最可爱的少女的样子;她和生病的孩子一起被树荫包裹,,她的温柔,孩子的快乐,这是怎么一个美梦啊!



安徒生童话全集

作者:【丹麦】安徒生

出版社:上海译文出版社

出版日期:1986年7月

读者对象:7—10岁

语种:简体中文


好的插画到底是完全忠实于作者欲表达的思想还是体现画家自己的风格和想法呢?也许很难给出明确的答案,但有一点是毋庸置疑的,每个读者必然有自己的解读和偏好,我们所看到的是我们所认为的。

更多艾伯特相关信息,请点击“阅读原文”。


版权信息

人物照片/文字原创,版权归属本刊所有。
如需转载,请务必注明。

发表
26906人 签到看排名