趣读英语 0922 安徒生童话 之 国王的新衣

发表于 讨论求助 2023-05-10 14:56:27


嘿,这里有专业班长每日免费纠音

还有温暖的团体支持督促

赶紧直奔文末加哈Sir好友

         和千名小伙伴一起成长! 

可能只有少数人喜欢,却都是有趣的灵魂






The Emperor's New Clothes

Hans Christian Anderson

洋洋盈耳

学习内容起始于01:38,发音要点起始于03:28

Mark Isham - The Emperor's New Clothes

*结合音标图进行笔记,纠音效果更好哦

斜体字为英美音区别

今日生词

emperor   英音/ˈemp(ə)rə/  美音/ˈemp(ə)rər/

n. 皇帝

开卷有得

The Emperor's New Clothes

    一位皇帝非常虚荣愚蠢,骗子们看出这点,就提出给皇帝做一身“凡是不称职的人或者愚蠢的人都看不见的衣服”。皇帝和大臣都怕人们发现他们既不称职,而又愚蠢,就异口同声地称赞那不存在的衣服是如何美丽,穿在身上是如何漂亮,还要举行一个游行大典,赤身露体,招摇过市,让百姓都来欣赏和诵赞。

精彩片段    

     "I am quite ready," answered the Emperor. "Do my new clothes fit well?" asked he, turning himself round again before the looking glass, in order that he might appear to be examining his handsome suit.The lords of the bedchamber, who were to carry his Majesty's train felt about on the ground, as if they were lifting up the ends of the mantle; and pretended to be carrying something; for they would by no means betray anything like simplicity, or unfitness for their office.


      “对,我已经穿好了,”皇帝说,“这衣服合我的身么?”于是他又在镜子面前把身子转动了一下,因为他要叫大家看出他在认真地欣赏他美丽的服装。那些将要托着后裾的内臣们,都把手在地上东摸西摸,好像他们真的在拾起后裾似的。他们开步走,手中托着空气——他们不敢让人瞧出他们实在什么东西也没有看见。

     So now the Emperor walked under his high canopy in the midst of the procession, through the streets of his capital; and all the people standing by, and those at the windows, cried out, "Oh! How beautiful are our Emperor's new clothes! What a magnificent train there is to the mantle; and how gracefully the scarf hangs!" in short, no one would allow that he could not see these much-admired clothes; because, in doing so, he would have declared himself either a simpleton or unfit for his office. Certainly, none of the Emperor's various suits, had ever made so great an impression, as these invisible ones.
     

     这么着,皇帝就在那个富丽的华盖下游行起来了。站在街上和窗子里的人都说:“乖乖,皇上的新装真是漂亮!他上衣下面的后裾是多么美丽!衣服多么合身!”谁也不愿意让人知道自己看不见什么东西,因为这样就会暴露自己不称职,或是太愚蠢。皇帝所有的衣服从来没有得到这样普遍的称赞。


     "But he has nothing at all on!" at last cried out all the people. The Emperor was vexed, for he knew that the people were right; but he thought the procession must go on now! And the lords of the bedchamber took greater pains than ever, to appear holding up a train, although, in reality, there was no train to hold.


     “他实在是没有穿什么衣服呀!”最后所有的老百姓都说。皇帝有点儿发抖,因为他似乎觉得老百姓所讲的话是对的。不过他自己心里却这样想:“我必须把这游行大典举行完毕。”因此他摆出一副更骄傲的神气,他的内臣们跟在他后面走,手中托着一个并不存在的后裾。


音标主要参照牛津词典

作品介绍来自百度百科与豆瓣,图片来自www.pinterest.com

如涉及版权问题,请联系平台工作人员


朝花夕拾

她还没有大拇指的一半长,因此人们就将她叫做拇指姑娘。”   

                                    ——推荐翻译

她几乎只有半个拇指高,大家都叫她拇指姑娘。”  

                                    ——译者 Raissa

 她的身高近乎一半拇指的长度,于是他们给他取名为‘拇指姑娘’。”  

                                    ——译者 尘尘妈咪


每日免费纠音

一本好书是一位大师精魂凝结而成的珍贵宝血,是为了超越生命的生命而永久珍藏。

我们是不止改善发音技巧的纠音群体

是不止提升口语的英语学习平台

趣读陪伴你去读书

让你的英语内外兼修

一起来参加早读打卡群

和千名小伙伴共同成长


网易云电台链接请点击“阅读原文”

走路、坐车、排队……别人在等,你在成长


   扫描二维码 加小助手哈Sir好友






发表
26906人 签到看排名